Вы здесь

Отзыв Инны Черкашиной

Черкашина Инна, специальность «Перевод и переводоведение», 4 курс, летний семестр 2010 года

Для обучения за рубежом я выбрала Венский Университет, куда меня зачислили на программу бакалавриата по переводу.

Именно в Венском университете находится известный Центр переводоведения. Несмотря на некоторые трудности с регистрацией на учебные курсы, учеба с самого начала оказалась крайне увлекательной. Самым первым занятием, которое мы посетили, была культурология. Нам рассказывали об истории Великобритании, с которой, благодаря 4 годам обучения на нашей кафедре, мы были довольно хорошо знакомы, поэтому с удовольствием участвовали в дискуссиях и презентациях.

 

Что особенно интересно, последние занятия были посвящены обсуждению английской классики, представленной такими произведениями, как «Гордость и предубеждение» Джейн Остин, «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте, «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайлда и «Тэсс из рода д’Эрбервиллей» Томаса Харди, которые нам тоже были хорошо известны. Крайне полезными были занятия по аудированию, как на английском, так и на немецком языке, так как на них мы слушали записи разговорной речи в самых разнообразных ее вариантах, включая и диалекты. При этом в Вене мы в основном слышали более литературный вариант языка, но в горной части страны, а также в Баварии пришлось познакомиться и с диалектами. Надо заметить, что мы не только прослушивали материал, стараясь понять его, но и выполняли самые различные задания от составления деловых писем до написания эссе.

 

На лекциях и семинарах, посвященных культуре Австрии, нас знакомили с ее политической системой, историей и современными реалиями. Здесь я узнала много нового об этой стране и ее народе, к примеру, я никогда не думала, что австрийцы неприязненно относятся к немцам, что их так волнует проблема иммиграции. Мы готовили доклады на самую разную тематику, в том числе о событиях 1989 года, о русском языке. Мне показалась очень интересной тема взаимоотношений России и Австрии: то, какими жители наших стран видят друг друга. Проведя небольшой социологический опрос, я выяснила, что русские, не имеющие контактов с этой страной, представляют ее весьма туманно, в то время как многие австрийцы при слове Россия вспоминают мафию, алкоголь и наши самолеты. Надеюсь, что программа обмена поможет исправить эту не очень лестную для нас ситуацию.

На занятиях по речевой коммуникации мы обсуждали самые различные проблемы, каждый готовил доклад и отвечал на многочисленные вопросы и комментарии остальных студентов, но самым сложным и одновременно самым интересным моментом были дискуссии, которые мы устраивали небольшими группами. Хотя изначально мы подбирали себе роли и соответствующие аргументы, большая часть дискуссии развивалась стихийно, и нужно было импровизировать, что было действительно незабываемо.

Занятия по грамматике проходили не столь бодро, потому что там мы разбирали в деталях довольно серьезные темы, при этом иногда приходилось смотреть на уже знакомые аспекты под совершенно новым углом. Если сначала возникали сложности с пониманием отдельных вещей, то к концу семестра их практически не было.

Также мы посещали лекции по межкультурной коммуникации и маркетингу, я занималась историей и культурой Франции.

 

Кроме самих занятий, мы находили способ расширить наши знания немецкого и английского языков как на университетских мероприятиях (киносеансы, конференции), так и в музеях и театрах. В заключение хотелось бы сказать, что Венский университет действительно является прекрасным местом для приобретения новых знаний и опыта. Знакомство с Австрией расширит ваш кругозор, и вы полюбите эту страну, потому что доброжелательность австрийцев, их культура и сказочные австрийские ландшафты никого не смогут оставить равнодушным.