Вы здесь

Кубанский говор: ставим ударение правильно

Зависит от контекста

Сызмальства я привык слышать, что в Краснодаре есть улица «СлА винская», за которой расположено одноименное кладбище. Каково же было мое удивление, когда, став перемещаться по своему родному городу самостоятельно, я обнаружил, что эта улица на письме, оказывается, «СлавЯнская», как и погост, находящийся рядом.

Другим открытием стала улица им. Димитрова. Я всегда слышал это название с ударением на второй слог. Но как-то раз в маршрутном такси один из пассажиров попросил остановить на улице ДимитрОва. Водитель автобуса, услышав название с непривычным ударением, пришел в восторг и на весь салон поблагодарил гражданина за правильное произношение.

Точно такая же история приключилась с улицей Минской. В Краснодаре ее упорно называют МинскОй, хотя при этом область в Белоруссии или станцию метро в Москве всегда зовут Минской.

Недавнее открытие в моем произношении случилось в тот момент, когда я стал в газете вести тему казачества. Я поймал себя на том, что в зависимости от контекста произношу с разным ударением слово «казаки». При этом, когда употребляю его с ударением на второй слог – «казАки», то вызываю особенное раздражение у представителей этого сословия. После чего вопрос встал ребром: правильно ли мы произносим все перечисленные слова? Благо, что у корректоров в редакции «КИ» по вопросам русского языка скопилось приличное количество литературы.

У Льва Толстого казАки

Несмотря на то что многие словари признают только вариант славЯнский, удалось найти и признание краснодарского (а точнее, можно даже говорить кубанского) произношения. Словарь прилагательных от географических названий Е.А. Левашова (Москва, 1986) упоминает два варианта – слАвянский и славЯнский. При этом отмечая, что данное оттопонимическое прилагательное было образовано от города СлАвянск-на-Кубани и СлавЯнск-на-Кубани. При этом название украинского города с ударением на второй слог – СлавЯнск указано здесь как неофициальное наименование.

Казалось, что разобраться с улицей Димитрова не составит труда. В Советском энциклопедическом словаре (Москва, 1984) есть два человека с такой фамилией – деятель болгарского и международного коммунистического движения Георгий Димитров, а также Станко Димитров – болгарский политический деятель, активист Болгарской коммунистической партии. Но улица названа в честь Георгия. Казалось бы, вопрос исчерпан. Но что-то подтолкнуло меня уточнить ударение у носителя болгарского языка. Мой знакомый болгарин ответил, что в его стране эта фамилия всегда произносится только с ударением на последний слог – ДимитрОв.

Все словари, которые мне попались, дали вариант прилагательного женского рода в единственном числе исключительно как «мИнская». Почему в Краснодаре появилась улица Минска я, так и не удалось выяснить.

Словарь русского языка под редакцией Г.П. Князькова, Т.Н. Поповцева, М.Н. Судоплатова (Москва, 1958) признает два варианта – казАки и казакИ . А вот Орфографический словарь русского языка под редакцией В.В. Бурцева (Москва, 1992) не столь демократичен. Здесь упоминается только один вариант – казакИ. Такое же ударение предлагает Орфоэпический словарь русского языка под редакцией В.И. Круковера: казаки (но у Л. Толстого «каза ки»).

Как бы мы ни говорили, неоспоримо одно: наш регион – яркий и самобытный, что выражается в том числе и в нашем говоре. О правильности кубанского произношения можно, конечно, спорить, но уж точно не нужно стыдиться, потому что причиной его стала сама жизнь.

Мнение эксперта

Лидия Исаева, заведующая кафедрой современного русского языка КубГУ, доктор филологических наук, профессор:

Нельзя принудить говорить так и не говорить по-иному. Русский язык живет и развивается по своим правилам. Неудивительно, что в Краснодаре те же топонимы приобрели особенное произношение. Главная функция любого языка – четко и правильно донести мысль. Если меня кто-то спросит: «Где находится улица ДимитрОва?» – я, скорее всего, переспрошу, какую улицу имеют в виду. То же самое и со СлАвянской.

Как я понимаю, изначально это название ассоциировалось не со славянами, а со СлАвянском -на-Кубани. Эта улица ведет как раз в сторону упомянутого города. Конечно, человек волен произносить, как ему хочется. Но я не советовала бы говорить СлавЯнск-на-Кубани политику, который будет выступать перед жителями этого города, убеждая их, чтобы они проголосовали за него на выборах.

На Кубани говорили «казакИ», но когда мы вспоминаем, скажем, фильм «Кубанские казАки», то часто ставим ударение на второй слог, потому что эта картина ассоциируется у нас не с самими казаками, а с теми столичными актерами, которые в ней снимались. А в Москве, в средней полосе России действительно говорят «казАки».

Язык постоянно меняется, в том числе и у краснодарцев. Отразится ли на нашем говоре и то, что в последние годы на Кубань стали переселяться жители других уголков России? Каких изменений следует ожидать со временем в речи краснодарцев? Сложно прогнозировать. Например, из нее может исчезнуть «г» фрикативное, а может и наоборот: приезжие сами начнут произносить этот звук. Чтобы узнать, как будет на самом деле, потребуются десятилетия.

Источник: Краснодарские известия