В КубГУ прошла лекция профессора из пермского вуза-партнера
22 мая в рамках научного сотрудничества между Кубанским государственным университетом и Пермским национальным исследовательским политехническим университетом на факультете романо-германскрй филологии прошла лекция доктора филологических наук, профессора кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода пермского вуза на тему: «Когниция, синергия, гармония в письменноречевой переводческой деятельности».
В лекции были обобщены результаты многолетней работы автора в области перевода, в основу которых положена модель эпистемической ситуации как универсальной трехчастной смысловой структуры научного текста, его экстралингвистической основой, представленной онтологией, методологией, аксиологией. Данное понятие послужило основанием описания эпистемы перевода в свете авторской концепции переводческого пространства, трактуемой как форма бытия межъязыкового и межкультурного взаимодействия, как проявление переводческой картины мира, отражающей реально существующий континуум процессов и отношений, возникающих при переводе текста с одного языка на другой, из одной культуры в другую. Согласно концепции переводческого пространства, онтологической компонент представлен когнитивной деятельностью переводчика, методологический компонент синергетической идеологией, а в качестве аксиологической составляющей выступает категория гармонии.
Слушателями лекции стали преподаватели и студенты факультета РГФ.