Top.Mail.Ru

Вы здесь

Content

... ВО «КубГУ» в области качества Ректор университета Михаил Борисович ...
16 декабря 2016

16 декабря 2016 года

филологический факультет Кубанского государственного университета

проводит международную научно-практическую конференцию

«ГАМЛЕТ И ДОН КИХОТ В РУССКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ СЛОВЕСНОСТИ»

Четырехсотлетие со дня кончины Шекспира и Сервантеса призывает нас обратиться к одной из самых значимых проблем литературоведения и по-разному ответить на вопрос: как литературные герои, созданные в начале XVII столетия, перешагнули жанровые и временные границы, став необходимыми, родными образами для русской и мировой словесности.

Организаторы конференции убеждены, что Гамлет и Дон Кихот продолжают оставаться актуальными как:

  • ключевые герои Шекспира и Сервантеса, личностные центры идейно-художественных миров английского драматурга и испанского романиста;
  • устойчивые сознания, сформировавшие основные концепции Позднего Возрождения и европейской традиции в целом;
  • идеологемы и образы русской литературы XVIIIXX веков;
  • идеологемы и образы зарубежной литературы XVIIXX веков;
  • идеологемы и образы в современном – русском и зарубежном − литературном процессе;
  • герои экранизаций и театральных постановок трагедии Шекспира и романа Сервантеса;
  • архетипы, мировоззренческие стратегии и духовные интуиции разных эпох.

Эти и другие проблемы, определяемые высоким статусом образов Гамлета и Дон Кихота, будут обсуждаться преподавателями вузов, учителями школ, студентами бакалавриата и магистратуры. Оргкомитет конференции ждет не только филологов, но психологов и философов, богословов и социологов, интересующихся становлением образов Гамлета и Дон Кихота в самых разных гуманитарных сферах.

РЕГЛАМЕНТ КОНФЕРЕНЦИИ

09:00 – 11:30     Открытие конференции. Пленарное заседание.

12:00 – 14:30     Работа в секциях.

15:00 – 17:00     «Круглый стол»: обсуждение результатов и подведение итогов конференции.

ОРГКОМИТЕТ  КОНФЕРЕНЦИИ

Абрамов В.П., доктор филологических наук, профессор, заведующийкафедрой русского языка как иностранного;
Татаринов А.В., профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой зарубежной литературы и сравнительного культуроведения КубГУ – председатель оргкомитета;
Жиркова Е.А., доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой истории русской литературы, теории литературы и критики КубГУ– сопредседатель оргкомитета;
Татаринова Л.Н., доктор филологических наук, профессор, кафедры зарубежной литературы и сравнительного культуроведения КубГУ;
Рягузова Л.Н., доктор филологических наук, профессор кафедры истории русской литературы, теории литературы и критики КубГУ;
Голикова Л.П., кандидат филологических наук, профессор кафедры истории русской литературы, теории литературы и критики КубГУ;
Чумаков С.Н., кандидат филологических наук, доцент, кафедры зарубежной литературы и сравнительного культуроведения КубГУ;
Гончаров Ю.В., кандидат филологических наук, доцент, кафедры зарубежной литературы и сравнительного культуроведения КубГУ;
Блинова М.П., кандидат филологических наук, доцент, кафедры зарубежной литературы и сравнительного культуроведения КубГУ;
Сайченко В.В., кандидат филологических наук, доцент кафедры истории русской литературы, теории литературы и критики КубГУ;
Свитенко Н.В., заместитель декана по научной работе, кандидат филологических наук, доцент кафедры истории русской литературы, теории литературы и критики КубГУ;
Хорольский В.В., доктор филологических наук, профессор кафедры журналистики и литературы Воронежского государственного университета;
Млечко Т.П., ректор Славянского университета Республики Молдова, председатель Молдавского общества преподавателей русского языка и литературы (г. Кишинев, Республика Молдова);
Деканова Эва, кандидат филологических наук, доцент кафедры русистики философского факультета Университета Константина-философа (г. Нитра, Словакия).

ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ (ауд. № 305)

С докладами выступят:

  1. Жиркова Е.А. Гамлет и Дон Кихот как символы двух типов сознания: Русский акцент.
  2. Чумаков С.Н. Гамлет и Дон Кихот в парадигме польской поэзии.
  3. Рягузова Л.Н.«Дон Кихот» Сервантеса ка «художественная реальность всех времен» («Лекции о “Дон Кихоте”» В. Набокова и «Размышления о “Дон Кихоте”» Х. Ортеги-и-Гассета).
  4. Татаринова Л.Н. Гамлет и ДонКихот в западном экзистенциализме.
  5. Мороз О.Н. Советский Гамлет в 1937 году: поэма В.А. Луговского «Дорога в горы».
  6. Сайченко В.В.О «донкихотстве» художественного метода: проблема изображения святости в произведениях Достоевского.
  7. Хорольский В.В. Тени Гамлета и его «друзей» в пьесе Т. Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы»: к вопросу о скрытой публицистичности.
  8. Свитенко Н.В. Гамлет и Дон Кихот. Модель для сборки:аватары духа в демоверсии психоанализа.
  9. Блинова М.П. Два варианта художественной деконструкции образа Гамлета: «Гертруда и Клавдий» Дж. Апдайка и «Неладно что-то в нашем королевстве, или Гамбит Минотавра» Дж. Ффорде.
  10. Татаринов А.В. О двух типах сознания («Гамлет» и «Дон Кихот») в современной прозе.

Секция 1 (ауд. № 335)

ГАМЛЕТ И ДОН КИХОТ В КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Председатель секции − канд. филол. наук, доцент В.В. Сайченко

  1. Гончаров Ю.В. Комедия Г. Филдинга «Дон Кихот в Англии» как просветительская трактовка Рыцаря из Ламанчи.
  2. Блинова-Гоберти Н.П. Гамлетовские мотивы в романе Э. Сальгари «Черный корсар».
  3. Пугач Д.И. Гамлет в имплицитном сюжете книги М. Монтеня «Опыты».
  4. Кондратюк А.А. Сравнительный анализ концепций сна в романе М. де Сервантеса «Дон Кихот» и пьесе П. Кальдерона «Жизнь есть сон».
  5. Кокая А.Р. Кихотический персонаж в романе Дж. Остин «Нортенгерское аббатство».
  6. Шестак П.В. «Сервантесовская структура» в новелле В. Ирвинга «Легенда о Сонной лощине».
  7. Чекалова А.С. Особенности интерпретации образа Дон Кихота как литературного архетипа в эстетике неоромантизма (на примере повести Джозефа Конрада «Тайфун»).
  8. Хатамова А.Д. Дон Кихот два века спустя: трансформация литературного архетипа (по пьесе Проспера Мериме «Два наследства, или Дон Кихот»).
  9. Коночевская А.В. Гамлет и «Смерть Ивана Ильича»: к вопросу о толстовской рецепции шекспировского текста.
  10. Киселева Н.И. Несостоявшийся Гамлет Ф.М. Достоевского.
  11. Колинько С.А. Роль аллюзий из трагедии У. Шекспира «Гамлет» в комедии А.П. Чехова «Чайка».
  12. Спачиль О.В., Третьякова Е.Ю.Шекспир и примечания к нему: один из способов отмены монологизма в «Скучной истории» А.П. Чехова
  13. Вислогузов В.К. Прочтение романа И.А. Гончарова «Обломов» в контексте статьи И.С. Тургенева «Гамлет и дон Кихот».
  14. Венгерова В.В. Шекспировские аллюзии в романе А.С. Пушкина «Дубровский.
  15. Агаджанова Т.С. Быт или не быть: к вопросу о характерологии чеховских героев.
  16. Золотарева В.В. Неочевидные проявления донкихотского образа мысли в творчестве А.П. Чехова.

Секция 2 (ауд. № 336)

ГАМЛЕТ И ДОН КИХОТ В ЛИТЕРАТУРЕ XX ВЕКА

Председатель секции − канд. филол. наук, доцент Г.А. Ветошкина

  1. Ветошкина Г.А. «Он сам в плену у своего рождения». Квентин Компсон: между Гамлетом и Дон Кихотом.
  2. Богдан В.В. Гамлет Дэвида Герберта Лоуренса: между язычеством и христианством.
  3. Хатамова А.Д. Гамлет модернистской эпохи: интерпритация архетипа в романе В. Вулф «Миссис Дэллоуэй».
  4. Макарова Т.В.Проблема гамлетизма в японской прозе XX в. (Дадзай Осаму и Юкио Мисима).
  5. Федулова Е.В. Альдонса-Айседора-Дульцинея в «творимой легенде» Ф. Сологуба.
  6. Тамилина О.В.Ф. Кафка – Гамлет абсурдного мира.
  7. Павликова В.Д. Дон Кихот и Пустота в романе Ф. Кафки «Замок».
  8. Борискина А.В. «Безликий, как само бессмертие…»: Шекспир В. Набокова.
  9. Багатюк Д.Д. Гамлетовская интуиция в романе Э.М. Ремарка «Три товарища».
  10. Шмидер М.В. «Невольник чести»: донкихотство и гамлетизм в структуре характера Алексея Турбина.
  11. Пашкова А.И. Дон Кихот как типологический маркер русской словесности (на материале творчества И. Бунина).
  12. Дмитриченко Д.В. Эволюция архетипа Гамлета в театре абсурда.
  13. Амеян Е.У. Гамлетовский код в пьесе А.Камю «Калигула».
  14. Удычак А.А. Гамлетовский архетип в романе Ф. Фицджеральда «По эту сторону рая».
  15. Лисанова А.С. Абсурдное как инструмент дидактического: интерпретативные стратегии Т. Стоппарда («Розенкранц и Гильденстерн мертвы»).
  16. Щекотова Д.К. Апология маленького человека в пьесе Т. Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы».
  17. Дубиковская В.А. Образ Гамлета как доминанта шекспировского интертекста в романе О. Хаксли «О дивный новый мир».

Секция 3 (ауд. № 337)

ГАМЛЕТ И ДОН КИХОТ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Председатель секции − канд. филол. наук,доцент М.П. Блинова

  1. Кошикова А.В. «Миф о Гамлете в романе И. Макьюэна «Ореховая скорлупа».
  2. Макухина И.Ю. «Гамлет, принц датский» У. Шекспира как претекст романа Ст. Фрая «Теннисные мячики небес».
  3. Луценко Я.В. Мотивы трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет» в романе М. Уэльбека «Элементарные частицы».
  4. Муратова Т.А. Интерпретация образа Гамлета в романе М. Уэльбека «Покорность».
  5. Григорян С.Э. Взаимодействие архетипов Гамлета и Дон Кихота в романе Донны Тартт «Маленький друг».
  6. Газарова М.А. Как быть в мире небытия. Гамлет в романах Д. Тартт («Щегол») и З. Прилепина («Обитель»).
  7. Штейнбах К.В. Дон Кихот и мессианская идея в романах А. Проханова.
  8. Ивденко Н.В. Гамлет и Дон Кихот в романе Е.Г. Водолазкина «Лавр».
  9. Михова А.А. Донкихотство как стиль жизни в романе П. Остера «Храм Луны».
  10. Куприяшкина Д.О. «Гамлетовский» код в романах Д. Делилло («Падающий») и П. Остера («Сансет парк»).
  11. Букач Ю.А. Образ современного Дон Кихота-американца в романах П. Остера.
  12. Шульжевская А.А. Бруклинский Гамлет (на материале романа П. Остера «Сансет парк»).
  13. Трофимова В.Е. Локализация топоса «Империя зла» в романной прозе А. Проханова.
  14. Куккоев Б.Н. Донкихоты Паланика.
  15. Шестак А.Н. Шекспировский «код» произведений О. Славниковой.
  16. Жеребилов И.С. Влияние образа Гамлета на формирование характера главного героя в турбореалистических произведениях современной русской литературы.
  17. Чжао Сяоцзе, Ли Янь. «Гамлет» и «Дон Кихот» в китайской литературе: современные аспекты интерпретации.
  18. Манакова А.П. Архетипическое и топологическое пространства в романе А. Проханова «Крейсерова соната».

Секция 4 (ауд. № 327)

ГАМЛЕТ И ДОН КИХОТ В ПОЭТИЧЕСКИХ МИРАХ

Председатель секции - канд. филол. наук, доцент Е.В. Сомова

  1. Паталашко Е.В. Поэма Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим»: между «Гамлетом» и «Дон Кихотом».
  2. Суслова О.И. Стихотворение Шарля Бодлера «Падаль» в контексте гамлетического сознания.
  3. Монастырная О.А. Мог ли Гамлет написать «Цветы зла»?
  4. Поддубная Е.С. Гамлет в поэзии Бертольда Брехта.
  5. Голикова Л.П., ШаройкоМ.В. «Б. Пастернак: Мы живем в шекспировские времена». Из истории переводов «Гамлета».
  6. Копытова К.П. «Трансформация классического образа шута в современной русской рок-поэзии».
  7. Ковалева А.Е. «Гамма тел Гамлета» в современной русской поэзии.
  8. Свитенко Н.В., Сомова Е.В. «Благородные доны» в мортальном сюжете: посмертное инобытие Дон Кихота и Дон Жуана в поэзии.
  9. Сомова Е.В. В. Маяковский, В. Хлебников: Дон Кихоты русского футуризма.
  10. Бирюкова П.С. Можно ли читать Гамлета без страха на английском: сравнительно-интерпретационный анализ оригинала и версии современного переложения.
  11. Лелюк В.А. Метафизика бытия в лирике В.С. Высоцкого 1970-х гг.
  12. Цегельник Ю.С. Сопоставительный анализ поэтики чернового и окончательного вариантов стихотворения А.А. Блока «Я – Гамлет. Холодеет кровь…».
  13. Трофимова В.Е. Играя Гамлета: шекспировский герой в исполнении  и поэтической рефлексии В. Рецептера и В. Высоцкого.
  14. Мосьпан С.А. Гамлетовский код в дискурсе рок-поэзии (на материале текстов группы «Radiohead»).
  15. Рябкова Н.Л.Поэтическая интерпретация гамлетовских образов в текстах русского фолка.
  16. ХомухинаА.В. «Deutschland ist Hamlet!» Гамлет в немецкой лирике XX века.

Секция 5 (ауд. № 331)

«ГАМЛЕТ» И «ДОН КИХОТ»: ОТ АНАЛИТИКИ «БАЗОВОГО ТЕКСТА» К ФИЛОСОФИИ И КУЛЬТУРОЛОГИИ

Председатель секции - канд. филол. наук,доцент Н.В. Свитенко

  1. Чебанная Е.И. Мир как театр, или Почему бездействует Гамлет.
  2. Авдеев С.С. Гамлетовская речь и её присутствие в других шекспировских трагедиях.
  3. Монхбат И. Феномен поступка в трагедии У. Шекспира «Гамлет».
  4. Ганенкова В.А. Феномен корейских переводов «Дон Кихота» Сервантеса».
  5. Жарко А.В. Заметки об аполлоническом и дионисийском началах в трагедии Шекспира «Гамлет».
  6. Белецкая А.А. Гамлет и Горацио в свете эстетической концепции Ф. Ницше.
  7. Клочан А.Н. Донкихотство и юродство: мотивные пересечения и мировоззренческая общность.
  8. Идиятуллина В.Н. Историософские параллели: Британия и Московия, XVI век.
  9. Максименко Е.Д. Амбивалентность философии В.В. Розанова в контексте архетипов Гамлета и Дон Кихота.
  10. Тарасова Ж.Ю. «Образ-пароль»: Гамлет в контексте Америки 1950-х.
  11. Верзунов А.Г. Проблема субъективации: Гамлет, Дон Кихот, Супермен.
  12. Залозный А.Д. Клиповое сознание в борьбе с супертекстом: о современной рецепции «Дон Кихота».
  13. Сердечная В.В. Гамлет в театре: с правом на интерпретацию.
  14. Бирюкова Е.С. Неклассический замысел, ставший классикой: балет Ю.Н. Григоровича «Дон Кихот».
  15. Шпакова А.А. Два Гамлета Иннокентия Смоктуновского.
  16. Ай Цзин. Постмодернистские интерпретации Шекспира на китайской сцене.
  17. Никиша В.В. «Что, мой благородный друг, одиноко тебе в Испании?..»: русская экранизация «Дон Кихота».
... не всегда. В 2008 году, вспоминает ректор вуза Михаил Астапов, приходилось ...

Понимание современной России (США)

Летом 2010 г. (11июня-19 июля) в Кубанском государственном университете, в рамках договора о сотрудничестве между КубГУ и Мичиганским университетом (США), работала международная программа под названием «Понимание современной России». Получив финансовую поддержку по гранту фонда Фулбрат, группа преподавателей (14 чел.) из разных школ и колледжей приехали в Россию с целью исследования культуры и быта, образования, обмена опытом в области преподавания гуманитарных дисциплин. Программа трехнедельного пребывания американских учителей в КубГУ была очень насыщена и разнообразна событиями.

На наш взгляд, все получилось. Что думают об этом американцы:

Douglas Northrop

Douglas Northrop [ Electronic duplicate: hard-copy letter sent by postal mail.]
o: Rector Mikhail Astapov
Kuban State University
Main Building, office # 217
149 Stavropol’skaya Street
Krasnodar, Russia

Dear Rector Astapov,

On behalf of the University of Michigan’s Center for Russian, East European, and Eurasian Studies, and also the Weiser Center for Europe and Eurasia, I write to extend our heartfelt gratitude to you and your staff for hosting our Fulbright-Hays Group Project Abroad (henceforth FHGPA) trip, “Understanding Contemporary Russia,” that took place at your University from June 19 through July 11, 2010.

Based on the feedback I have received this month from both the leaders and the participants of the FHGPA, and the results achieved at its completion, my staff and I confidently consider it to be a remarkable success. The trip did a great deal to help participants better understand the present-day political and social situation in the Russian Federation and to appreciate its rich history and culture as well the aspirations and values of its people. I have every confidence that the FHGPA participants will successfully integrate the rich expertise they obtained while in Krasnodar into their teaching, thereby contributing to a better understanding between our two countries.

Throughout the FHGPA’s stay in the Krasnodar Krai, our participants were lucky and privileged to enjoy the warmth, friendship and hospitality of the members of your faculty and staff. The lion’s share of credit for the success of our project should go directly to Dr. Irina Rayushkina. She did a simply wonderful job preparing the budget and logistics of the Kuban part of the FHGPA long before the actual arrival of the participants in Krasnodar. In particular, we applaud and appreciate Dr. Rayushkina’s efforts to match the FHGPA participants with their host families. Throughout their stay in Krasnodar, our FHGPA leaders, Alexander Knysh and Kelly Miller, received only positive feedback from the participants about their host families. This is no small feat on Dr. Rayushkina’s part, given the inevitable cultural and personal differences between their families and their American guests. Dr. Rayushkina’s organizational skills were further evident throughout the FHGPA’s stay in the Krasnodar region—during trips and excursions as well as the educational process on the Kuban State University campus. The group leaders both consider themselves lucky to have had the privilege of working with such an able administrator and educator.

I would also like to thank Dr. Rayushkina’s colleague and assistant Elena Gorelik, who not only taught Russian to the FHGPA’s advanced learners, but also accompanied the group on its long trips across the Kuban area. Dr. Gorelik’s teaching has been highly commended to me by the FHGPA participants as being simply beyond reproach, and her eagerness to assist them every step of the way was greatly appreciated by every member of the group.

Let me also extend our heartfelt thanks to Dr. Olga Spachil for the wonderful classes on Russian literature and culture that she offered to the group. Her profound knowledge of Russian literature and culture and her vast expertise in the history of the Russian Orthodox Church in the Kuban region and beyond are truly impressive. The GPA participants benefitted considerably from her explanations and insights.

Finally, the leaders of the GPA would also like to thank our drivers Sasha and Volodia for their care, good cheer and unfailing solicitude throughout for the needs of the GPA participants.

Overall, therefore, from our point of view the FHGPA trip was a remarkable and uniform success. We are delighted to have had the chance to work with you and colleagues, and hope for more opportunities in the future.

With many thanks for your support, energy, and dedication --

Yours sincerely,
Douglas Northrop
Director, CREES
Associate Professor, History and Near Eastern Studies
-------------------------------------------------------------------------------------------
Center for Russian, East European, and Eurasian Studies
University of Michigan
1080 South University Ave., Ste. 3668
Ann Arbor, MI 48109-1106
Tel: 734.764.0351 Fax: 734.763.4765
http://www.ii.umich.edu/crees


Перевод на русский язык

Кубанский государственный университет
Ректору Астапову М.Б.

Уважаемый господин ректор,

От имени Центра исследований России, Восточной Европы и Евразии Мичиганского университета, а также Центра Вейзера по Европе и Евразии, пишу Вам, чтобы выразить сердечную признательность Вам и Вашим сотрудникам за прием группы преподавателей, участвовавших в проекте Фулбрайта-Хейза (далее группы) «Понимание современной России», которая находилась в Вашем вузе в период с 19 июня по11 июля 2010 года.

Основываясь на отзывах двух руководителей, а также членов группы, которые я получил в этом месяце и результатах, достигнутых по окончании поездки, мои сотрудники и я с уверенностью считаем ее выдающимся успехом. Поездка помогла участникам лучше понять современную политическую и социальную ситуацию в Российской Федерации и познакомиться с ее богатой историей и культурой, а также стремлениями и ценностями российских людей. Я уверен, что члены группы с успехом интегрируют полученный ими в Краснодаре богатый опыт в свои учебные программы, внеся таким образом вклад во взаимопонимание между нашими двумя странами.

Во время своего пребывания в Краснодарском крае члены группы испытали на себе теплоту, дружелюбие и гостеприимство работников вашего вуза. Львиную долю благодарности за успех нашего проекта заслужила Ирина Раюшкина. Она провела просто замечательную работу по подготовке бюджета и программы пребывания группы в Краснодарском крае задолго до непосредственного приезда преподавателей. Особенно мы ценим усилия И. Раюшкиной по поиску подходящих семей для проживания наших преподавателей. Все время пребывания группы в Краснодаре руководители Келли Миллер и Александр Кныш получали только положительные отзывы от участников о своих принимающих семьях. Это было большой заслугой И. Раюшкиной, учитывая неизбежные культурные и личные различия между семьями и их американскими гостями. Организационные способности Раюшкиной были и дальше продемонстрированы во время поездок и экскурсий, а также в процессе обучения в КубГУ. Руководители группы считают, что им очень повезло работать с таким способным администратором и преподавателем.

Я также хочу поблагодарить коллегу и помощницу И. Раюшкиной – Елену Горелик, которая не только преподавала русский язык продвинутого уровня некоторым членам группы, но и сопровождала группу в их длительных поездках по Краснодарскому краю. Члены группы высоко оценили уроки Е. Горелик, кроме этого все отметили ее готовность помочь в любой момент.

Разрешите мне выразить сердечную благодарность Ольге Спачиль за ее превосходные уроки по русской литературе и культуре. Ее глубокие знания русской литературы и культуры, а также истории православной церкви Краснодарского края просто поражают. Члены группы многое почерпнули из ее объяснений.

В заключении руководители группы хотели бы поблагодарить водителей Сашу и Владимира за их неизменную заботу, хорошее настроение и помощь.

В целом по нашему мнению поездка группы была замечательной и успешной. Мы рады были иметь возможность поработать с Вами и надеемся на взаимодействие в будущем. Огромное спасибо за Вашу поддержку, энергию, самоотверженность …

С уважением,
Директор Центра
Дуглас Нортроп

Kelli Miller

Kelli Miller [Electronic duplicate: hard-copy letter sent by postal mail.]

To: Rector Mikhail Astapov
Kuban State University
Main Building, Office No. 217
149 Stavropol’skaya Street
Krasnodar, Russia

Dear Rector Astapov,

I write to offer my sincere gratitude to you and your staff for generously hosting our Fulbright-Hays Group Project Abroad trip, “Understanding Contemporary Russia,” at Kuban State University this summer. Thanks to the outstanding efforts of your staff, especially the International Affairs Department, led by Irina Rayushkina, the twelve American teachers who traveled to Russia -- many for the first time -- gained invaluable experience and exposure to Russian life, culture, and history.

As "curricular specialist" for the group, one of my primary tasks was to help the teachers in gathering information and materials about Russia to integrate into new courses and teaching plans for their American students. The wide variety of lectures, tours, and excursions organized for the teachers by your staff made my job not only easier, but also rewarding and enjoyable. The teachers received experienced and enthusiastic language instruction from Elena Gorelik and Irina Uvarova, listened to informative lectures -- often delivered in English! -- by members of your faculty, including Igor Kuznetsov, Olga Spachil, Elena Morozova, Victoria Zabolotskaya, and Anna Gnedash, and traveled to beautiful, fascinating sites in Krasnodar and the surrounding area, such as Taman', Maikop, and Gelendzhik. Irina Rayushkina and Elena Gorelik accompanied us every step of the way, patiently answered our many questions, and made us feel safe and secure. Our van drivers, Sasha and Volodia, who drove us back and forth across the Krasnodar region, were also friendly and reliable. I have traveled to Russia many times, but never before have I been received with such overwhelming warmth and hospitality. My host mother, Liudmila Svetukhina, welcomed me into her home as if I were a member of her family, fed me marvelously, and shared perspectives and insights with me about life in Russia. I am grateful to Irina Rayushkina for masterfully matching the host families with the teachers, in such a way as to much each teacher feel welcomed and comfortable. Irina's extensive experience working with foreigners was evident in her skillful management of our trip. Deputy Director of International Affairs, Aleksey Ponedelnikov, was also very helpful and assisted me and the teachers with practicalities, including visits to the post office, music store, and souvenir shops.

I would also like to express my appreciation for the wonderful meals we were served at the University's Cafe "Uspekh." The chef and staff tirelessly and graciously prepared delicious lunches and festive dinners for us. They even went out of their way to accommodate several vegetarians in our group. We were also very glad to have had access to the Internet Center. The ability to use the university's computers to communicate with colleagues and family back at home helped ease the experience of living abroad, and we are thankful for the assistance of the Center's staff in responding to our technical questions.

In addition to the organized activities in which I participated, I was also delighted to have the opportunity to tour your University Library. I was very impressed by the knowledge and expertise of the director and staff, the quality of the facilities, and the strength of the collections. Marina Voronina was especially kind and showed me some of the treasures in the Rare Books Division. She also escorted me to Krasnodar's Pushkin Regional Library, where I was able to tour those marvelous collections, as well.

I feel extremely privileged to have been invited by the University of Michigan to accompany the teachers on this extraordinary trip to Krasnodar. In my opinion, the group's association with Kuban State University was key to the program's overall success. As a result, I hope that we might find future opportunities to further develop cultural and educational ties between our respective institutions and countries. Many thanks, once again, to you and your staff for making our experience in Krasnodar so meaningful and productive.

Sincerely,

Kelly Miller, Ph.D. (Slavic Languages and Literature)

Head of Programs and Public Outreach

The Mary and David Harrison Institute for American History,

Literature, and Culture

University of Virginia Library

University of Virginia

Charlottesville, VA 22904

Перевод на русский язык

БИБЛИОТЕКА УНИВЕРСИТЕТА ШТАТА ВИРДЖИНИЯ

Ректору Михаилу Астапову
Кубанский государственный университет,
главный корпус, офис 217
ул. Ставропольская, 149,
г. Краснодар, Россия

Уважаемый господин Ректор Борис Астапов,

Я пишу, чтобы выразить свою искреннюю благодарность Вам и Вашим сотрудникам за щедрый прием нашей группы учителей программы Фулбрайта (США) «Понимание современной России», оказанный Кубанским госуниверситетом этим летом. Спасибо за выдающийся вклад всего Вашего коллектива, особенно Департамента по международным связям, в частности Раюшкиной Ирины, в работу по организации программы пребывания в России двенадцати американских учителей – большинство из которых были в России впервые -, что позволило им получить бесценный опыт и непосредственно прикоснуться к жизни, культуре и истории России.

Я участвовала в программе в качестве «специалиста по учебным планам», и одной из моих основных задач была помощь учителям в сборе информации и материалов о России, с целью их включения в преподавательские планы и новые курсы для американских школьников. Широкое многообразие лекций, поездок и экскурсий, организованных для учителей Вашими сотрудниками, не только облегчили мою работу, но сделали ее стоящей и приятной. Уроки русского языка для американских учителей велись опытными преподавателями-энтузиастами Еленой Горелик и Ириной Уваровой; учителям были прочитаны – на английском языке! – познавательные лекции представителями профессорско-преподавательского состава университета, в числе которых Игорь Кузнецов, Ольга Спачиль, Елена Морозова, Анна Гнедаш, Виктория Заболоцкая и др.; мы путешествовали по самым красивым и восхитительным местам Краснодара и его окрестностям, таким как Тамань, Майкоп и Геленджик. Ирина Раюшкина и Елена Горелик сопровождали нас повсюду, терпеливо отвечали на множество вопросов, с ними мы чувствовали себя уверенно и в полной безопасности. Водители микроавтобусов Саша и Володя, которые возили нас по всему Краснодарскому краю, были также надежны и дружелюбны.

До этой программы я бывала в России много раз, но никогда прежде я не встречала такой переполняющей теплоты и гостеприимства. Моя принимающая «мама» Людмила Светухина ввела меня в свою семью таким образом, что я чувствовала себя истинным ее членом. Она изумительно меня кормила, делилась со мной знаниями о перспективах и реалиях российской жизни. Я очень благодарна Ирине Раюшкиной за мастерский подбор принимающих семей для учителей – это было настолько удачно, что каждый чувствовал себя вполне комфортно и что он в семье очень желанный гость. Доказательством огромного опыта Ирины в работе с иностранцами является и ее умелый менеджмент в организации нашего путешествия в России. Заместитель директора Департамента по МС Алексей Понедельников также оказывал большую практическую помощь мне и учителям, включая посещения почты, музыкального и сувенирного магазинов.

Мне также хотелось бы выразить особую благодарность за прекрасное питание, организованное в кафе «Успех». Директор кафе и его персонал без устали и с пониманием готовили для нас вкусные обеды и праздничные ужины. Они даже смогли угодить вегетарианцам из нашей группы. Кроме этого, мы были рады иметь возможность доступа к Интернету, что способствовало общению учителей с их коллегами и родными семьями и помогало легче переживать разлуку и пребывание за границей. Мы очень благодарны сотрудникам Интернет Центра за техническую поддержку во время использования университетской техники.

Вдобавок к организаторской деятельности, в которой я принимала участие, я получила большое удовольствие от посещения университетской библиотеки. Незабываемое впечатление на меня произвели знания и экспертный опыт директора библиотеки и ее сотрудников, качество библиотечных условий и широкий выбор книг. Марина Воронина была столь любезна, что показала мне несколько раритетов из кладовых фонда редких книг. Кроме того, она провела для меня экскурсию в Пушкинскую библиотеку, где я также смогла увидеть великолепную коллекцию книг.

Сейчас я понимаю, что мне была оказана особая привилегия тем, что Университет штата Мичиган пригласил меня сопровождать группу учителей во время необыкновенного путешествия в Краснодар. На мой взгляд, именно сотрудничество с Кубанским государственным университетом[1] является ключом (залогом) всеобъемлющего успеха программы стажировки американских учителей в России. Надеюсь, что результатом этой совместной работы, могло бы быть дальнейшее развитие культурных и образовательных связей между нашими учебными учреждениями и странами. Еще раз примите нашу огромную благодарность Вам и Вашим сотрудникам за то, что пребывание американских учителей в Краснодаре было таким значимым и продуктивным.

Искренне Ваша,
Келли Миллер, к.ф.н. (славянские языки и литература)
Руководитель программ
Институт американской истории, литературы и культуры Мэри и Дэвида Хэррисон
Библиотека Университета штата Виржиния
Университет штата Виржиния
Шарлоттесвиль, Виржиния 22904-4874
США


[1] У программы был выбор - отправить учителей в Казанский государственный университет либо в Воронежский государственный университет, либо в КубГУ. В результате, предпочтение было отдано нашему университету, поскольку мы предложили наиболее интересную программу (примечание Раюшкиной И.В.)

Отзывы участнков

Что понравилось учителям:

  • Выбор мест посещения был отличным. Многообразие полученного нами опыта было просто чудесным. Особенное удовольствие мы получили от посещения местной школы, традиционных церемоний (например, Казачьей свадьбы), многочисленных православных церквей Краснодара и церковного хора (спасибо Ольге[u1]!), Агрокомплекса, в особенности сахарного завода, и экскурсии в Тамань, где нам удалось узнать больше об археологии региона и понять смысл повестей Лермонтова. Несколько учителей определили экскурсию в Майкоп как самую значимую, давшую возможность больше узнать об исламе на Кубани. Учителям также очень понравились поездки на Азовское и Черное море.
  • Был великолепным и опыт проживания в принимающих семьях. Мы особенно высоко оцениваем тщательный подбор семей - с учетом особенностей и интересов каждого учителя. Спасибо!
  • Учителя очень благодарны лекторам университета за выбор тематики прочитанных лекций[u2] . Наиболее полезными были открытые дискуссии по интересующим вопросам.
  • Было просто изумительным питание во время всего пребывания группы в Краснодаре. Учителям очень полюбилась еда, которую для них готовили в университетском кафе «Успех». Особо высокой оценки заслуживают повара, которые старались разнообразить питание вегетарианцев[u3].
  • Оснащение аудиторий и Интернет классов было очень хорошим.
  • Участники группы продвинутого уровня владения русским языком остались очень довольны занятиями по русскому языку. Высоко оценивается дополнительное время, которое Елена[u4] уделяла учителям, консультируя их по различным вопросам в области изучения русского языка и культуры с энтузиазмом и присущим ей терпением.
  • Учителя начального уровня владения русским языком также остались очень довольны отличными занятиями и благодарны своему преподавателю за доброту и терпение[u5].
  • Водители автобусов, которые обеспечивали поездки за пределы города в выходные дни, были очень надежными и дружелюбными[u6].
  • Вечеринка, посвященная 4 июля (День независимости США), прошла довольно весело. Люди из принимающих семей были рады перезнакомиться между собой.
  • Учителя также благодарны за предоставленное им свободное время, которое они использовали в пользу своих интересов и хобби.

Предложения на будущее:

  • Учителям хотелось бы иметь больше возможностей для взаимодействия со своими коллегами – учителями начальных и средних школ, чтобы обсуждать вопросы российской образовательной системы в неформальной обстановке. Всем очень понравилась встреча с коллегами школы №69, но хотелось бы иметь больше времени на обсуждение общих проблем.
  • Учителя группы начального уровня владения русским языком выразили желание в изучении большего количества так называемых «фраз
    выживания[u7]», таких как: «Мне нужна вода», «Где туалет», «Пожалуйста, остановите на такой-то остановке трамвая/троллейбуса», «Извините», «Простите», «Я не знаю, как это по-русски», «Я иностранец(ка)» и т.д. Однако, в целом, уроки русского языка были великолепными. Это всего лишь пожелание.
  • Во время посещений музеев было бы предпочтительнее иметь больше времени для самостоятельного изучения выставочных экспонатов, сократив тем самым время работы экскурсоводов. Вместе с тем совершенно понятно, что подробные экскурсии отражают определенные части русской культуры, поэтому это только пожелание.

Общие комментарии:

Учителя очень и очень благодарны за вашу работу и предпринятые усилия. Спасибо за отличную организацию программы для нас. Мы так много узнали о вашем городе и регионе. Ваша доброта и гостеприимство удивительны. Мы гордимся тем, что приняли участие в такой программе. Мы собираемся поделиться всеми полученными у вас знаниями со своими коллегами, студентами и их родителями. Мы также очень надеемся, что подобный опыт поможет лучшему взаимопониманию между народами двух стран.

Спасибо вам за Ирину[u8], за преподавателей, лекторов, за принимавшие семьи, за поваров и официантов, за обслуживающий технический персонал, за водителей, уборщиц и всех, кто работал над тем, чтобы наше пребывание в КубГУ стало таким многозначительным. Мы переполнены прекрасными впечатлениями от Краснодара.

ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО!


[u1] Ольга Спачиль – к.ф.н., доцент кафедры русистики и сравнительного культуроведени (филологический ф-т)
[u2] Все лекции читались на английском языке.
[u3] В группе было 4 вегетарианца.
[u4] Елена Горелик – ст. преподаватель подготовительного отделения Департамента по МС, директор Международного культурно-образовательного центра КубГУ
[u5] Ирина Уварова – к.ф.н., доцент кафедры английской филологии факультета РГФ.
[u6] Основное обслуживание группы обеспечивал водитель гаража КубГУ Селеменев А.И. Зав. гаражом Лозовой В.В. обеспечивал бесперебойную работу автотранспорта и принимал оперативные решения в экстренных ситуациях.
[u7] Количество занятий по русскому языку – всего 6 – было определено американской стороной. Для освоения русского алфавита требуется минимум 12 занятий.
[u8] Ирина Раюшкина – координатор и организатор программы, зам. Дирктора Департамента по МС КубГУ.

... но невероятно сложным, - отметил ректор КубГУ Михаил Борисович Астапов . - ...
...  - сказал в заключении концерта ректор КубГУ Михаил Борисович. -  Они ...
... КубГУ с юбилеем поздравил ректор КубГТУ, председатель Совета ректоров Краснодарского края и Республики ... студенческий билет нынешнего ректора КубГУ Михаила Астапова. ...
... к участникам форума обратился ректор Каршинского ...
... о стране изучаемого языка. Ректор Миткас выразил глубокую ...
... днем – с Днем студента! ректор КубГУ М.Б. Астапов Новостной ...

Страницы